Не перечислить и не вспомнить, сколько спасал Господь меня!
Его Любовь всего дороже – хранит во все нас времена!
Приходит первым Бог на помощь, беды когда не видишь ты.
Он зрит твой каждый шаг и знает, когда опасность впереди.
Когда я падала с балкона, Он удержал в руках меня!
Ему души все восхваленья летят в Святые Небеса!
Прикосновенье Его Божье мне не забыть уже никак.
Любовь Великая Господня дарует милости в веках!
Когда спешила на маршрутку, то вышло время… и она
Должна была давно уехать, прибыв же, удивилась я?!
Стоит маршрутка, и водитель не может дверь никак открыть.
Её заклинило, не хочет, что ль пассажиров запустить?
Стоит народ, войти не может, я подошла - открылась дверь!
Ведь я молилась: о, мой, Боже, как я люблю Тебя, поверь!
Не дай замерзнуть на морозе (автобус через три часа).
И вот Господь соделал Чудо – согрета я и спасена!
Когда в подвал, летя, на гвозди, топор, железки… (шел ремонт),
Взмолилась я: не лице, Боже! Остановил Он мой полет.
Его Божественные руки обняли ласково меня,
И не было царапин! Богом я от увечья спасена!
Не перечислить и не вспомнить, сколько спасал меня Господь!
Его Любовь всего дороже! Ему душа моя поет…
Раиса Дорогая,
Липки, Россия
Люблю Господа, стремлюсь к Нему, живу для Него! Имею двух дочек и внука. Музыкант по образованию. Начала писать случайно. Проснувшись ранним утром, мои губы шептали стихи... e-mail автора:rayador@yandex.ru
Прочитано 7429 раз. Голосов 1. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.
Публицистика : Псалом певца современного. Приезжего. - Александр Монтик Размышляя о музыкальном служении в современных христианских церквах с точки зрения «предстояния пред Господом» (что является одной из задач левитского служения, Втор. 10:8), я представил, как могли бы выразить сущность своего служения многие современные певцы, использующие не природные качества человеческого голоса и натуральные музыкальные инструменты, а достижения современных электронных технологий.
Александр Монтик