* * *
И я вникал в систем различных профили,
К наукам разжигая аппетит, —
Такая это штука — философия:
Запутает, закрутит, замутит.
Господь нам землю дал совсем готовенькой:
Живите, наслаждайтесь, так сказать, —
А мы от страсти к знаниям — алкоголики,
Все тонкости небес хотим узнать.
Куринные птенцы мы непросохшие,
Обласканные солнышком весной,
Вооружились жадно философией,
С ней бегаем, как с торбой расписной.
* * *
Небу от белесых туч не тяжко.
У лучей всегда полно родни.
Лето — бестолковая дворняжка,
Весело растрачивает дни.
Кажется - не скоро пожелтеют
Тихие березы у пруда,
И такие теплые недели
Не уйдут отсюда никуда;
Что холодный белый цвет и синий
Где-то далеко, наверняка...
Но упасть готов колючий иней,
И уже задумалась река.
* * *
Красные листья рябины,
Жёлтые листья берёз,
Блёсткие росы разбиты,
Не за горами мороз.
Горькие ягоды виснут —
Дней солнцещедрых плод.
Красные, красные кисти
Скоро рябинник собьёт.
Все ещё солнце согрето:
Тёплые, ясные дни.
Это уже не лето,
Это осколки одни.
* * *
Птицы умчались на юг,
Даже дурные вороны
Мне обеспечен уют,
Если пинком не уронят.
* * *
Глядя на строгое небо,
Глядя на блёсткие звезды,
Я не хочу верить,
Брат, в гробовые гвозди.
Я не хочу верить,
В мутные ополоски...
Вспыхнет на хмуром небо,
Утренняя полоска.
* * *
Как много прошло нас по свету,
Как много ушло нас туда.
Придумана наша планета
Для очищения? Да.
Мы болью очистимся многой,
Чтоб было душе светлей...
Ведёт выше звёзд дорога,
И все мы шагаем по ней.
* * *
Наверно, мы что-то открыли,
Наверно нам космос знаком;
Не роем ногтями и рылом,
Как вепрь лесной чернозем.
И, все-таки, это мелочи,
Что встретить нам всем подлежит.
Мощь наша нам зря мерещится —
В пустыне сухой миражи.
* * *
В меня пытались втиснуть знания,
И мне в пример хороших ставили,
Но одного, беда, не знали они,
Что не умел я жить за ставнями.
Я не любил, когда навязывают,
Когда внушениями напичкивают,
Они в навязанном увязли,
Отождествляя обезличенность.
Сквозь строй своих я шёл ошибок,
На фоне резаний и связываний.
Я много истаскал ушибов,
Зато они мне не навязаны.
* * *
Свою ваял я Галатею,
Старался, пыжился, ваял,
Не оставлял свою затею,
На прелести глаза вперял.
Но вышло только то, что вышло:
Два глаза, уха два и лоб.
Так осадил меня Всевышний,
Я не выпендривался чтоб.
* * *
Журчит лесной ручей в низине.
Журчит ручей, журчит-поёт.
Деревьями он вглубь задвинут, —
Валежник здесь и там снуёт.
Безвестность гнус ему пророчит.
Зимой его сжимает лёд.
Поёт он не для мха и кочек;
Поётся, вот и он поёт.
* * *
Солнце зашло за тучу,
Пасмурным будет рассвет.
Мыслью себя не мучай,
Мысль не найдёт ответ.
Все не случайно в природе,
Высь не людской кабак…
Если так происходит,
Значит, задумано так.
* * *
О чем говорит разрушение?
О чем говорит безобразное?
О том, что все в мире свершения,
И выкрутасы разные, —
Станут когда-то ветошью,
Станут когда-то рухлядью.
Зачем придавать значение
Тому, что так быстро рушится?
* * *
Не будем гадать,
Что нас ждёт впереди;
Солнце сияло —
Будут дожди.
Были улыбки —
Будет печаль…
Да, не разбита
Ночи печать.
* * *
Прекрасна жизнь и коротка,
И очень мало в ней успеешь,
И отцветёшь, и не созреешь,
И удалишься на века.
Уйдут куда-то облака,
И речка переменит русло.
Порою так бывает грустно;
Порой, не очень, так, слегка.
* * *
В жизни здесь и там причины,
Чтоб хмурее тучи быть.
Подобает ли мужчине
Жаловаться, слезы лить?
Но, а если разобраться,
Есть ли от чего стонать,
От тоски в пролёт бросаться,
Злиться и жену шпынять.
Пнёшь кого-то — станет легче?
Вот такие пироги.
Если завтрак переперчен —
Не толкай его другим.
Промолчи свою усталость,
И не бей ногою жесть.
Да, веселья в жизни мало,
Это так, но все же есть.
* * *
Вы, не попавшие в анналы,
Вы, коим имя тьмы и тьмы, —
Безмолвствовать обречены,
Вас и при жизни разметало.
История почтит не вас,
А, впрочем, что ушедшим память?
Что для золы остывшей пламя?
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : Два чоловіки (Two Husbands) - Калінін Микола Це переклад з Роберта У. Сервіса (Robert W. Service)
Unpenitent, I grieve to state,
Two good men stood by heaven's gate,
Saint Peter coming to await.
The stopped the Keeper of the Keys,
Saying: "What suppliants are these,
Who wait me not on bended knees?
"To get my heavenly Okay
A man should have been used to pray,
Or suffered in some grievous way."
"Oh I have suffered," cried the first.
"Of wives I had the wicked worst,
Who made my life a plague accurst.
"Such martyrdom no tongue can tell;
In mercy's name it is not well
To doom me to another hell."
Saint Peter said: "I comprehend;
But tribulations have their end.
The gate is open, - go my friend."
Then said the second: "What of me?
More I deserve to pass than he,
For I've been wedded twice, you see."
Saint Peter looked at him a while,
And then he answered with a smile:
"Your application I will file.
"Yet twice in double yoke you've driven...
Though sinners with our Saints we leaven,
We don't take IMBECILES in heaven."